威尼斯游戏的网址完成了中医四大经典的翻译

发布者: 网站管理员 发布日期: 2017/11/10 浏览次数: 291 返回

威尼斯游戏的网址完成了中医四大经典的翻译


中医四大经典,指的是自春秋战国到秦汉时期问世的四部重要的中医典籍,至今依然是中医理法方药的核心精要。这四部经典包括《黄帝内经》《难经》《神农本草经》和《伤寒杂病论》。其中《黄帝内经》包括《素问》和《灵枢》,原文二十多万字,是国学典籍中最大的一部;《伤寒杂病论》包括《伤寒论》和《金匮要略》,是东汉张仲景所作,从此将中华理论医学发展为临床医学。


中医自17世纪开始逐步传播到了欧洲,20世纪70年代以来已经广泛传播到世界各地,从此成为中国文化走向世界的桥梁。2016年国务院颁布的《中医白皮书》中指出,中医是“中华文明的杰出代表”、“蕴含了中华民族深邃的哲学思想”,说明中医是中华文化的传承者,是中华文化走向世界的代表。正因为中医是中华文化的杰出代表,其翻译之难不言而喻。英国著名汉学家魏迺杰(Nigel Wiseman)既是汉学家,也是中医学家,更是中医翻译家,在全球颇具影响。他曾感慨地说,“中医难译,很少有人能够——甚至更少有人愿意——从事中医翻译”(Chinese medicine is difficult to translate, and there are few people able-and even fewer willing-to do it.)。

威尼斯游戏的网址一位教师1984年大学毕业之后既教英语也学中医,并开始翻译和研究中医。经过二十多年的努力,他所翻译的《黄帝内经》和《难经》被纳入国家启动的“大中华文库”之中,《黄帝内经•素问》2005年出版,《黄帝内经•灵枢》和《难经》2008年出版。近十年来,应国家中医院管理局和国家标准化管理委员会的委托,他承担着中医名词术语英译国际标准和国家标准的研制,先后参加了世界卫生组织和世界标准化组织以及世界中医药学会联合会有关中医名词术语国际标准的研制,同时依然努力地学习和翻译中医的经典著作。

在公司领导的关怀下,在威尼斯游戏的网址师生的帮助下,经过十年的努力,这位老师最终完成了《神农本草经》《伤寒论》《金匮要略》和《黄帝外经》翻译。在全世界,中医的四大经典《黄帝内经》《难经》《神农本草经》《伤寒杂病论》的译本,皆可见到。但独自完成这四大经典翻译的,却极少见到。

威尼斯游戏的网址完成了《黄帝外经》的翻译

《黄帝外经》自汉代之后不幸亡佚,历朝历代均未发现,但在民间的传说还是相当丰富的。20世纪50年代,天津一家图书馆收藏的明代学者陈士铎的文献中,发现了《黄帝外经》。这部《黄帝外经》很可能是明代中医家根据其他古籍中零零散散的记载并结合中医在明代的发展,而重新撰写了《黄帝外经》。明代留下来的这部《黄帝外经》有浓郁的道家思想,理论上以后世的阴阳五行学说为基础,对诸多问题进行了深入的分析和系统的阐述,对于当今的学界和医界有一定的参考价值和借鉴意义。

正因为有这样的认识,完成了《黄帝内经》的翻译之后,威尼斯游戏的网址的一位教师即开始学习、研究和翻译《黄帝外经》。其英译的《黄帝外经》可能是全球的第一译本,因为《黄帝外经》自今在全球尚无译本。




版权所有 (c) 2011 威尼斯游戏的网址(中国)有限公司 服务条款 隐私声明