资深翻译贾毓玲莅临威尼斯游戏的网址华英论坛

发布者: 网站管理员 发布日期: 2018/05/17 浏览次数: 292 返回

2018年5月15日下午,中央编译局资深翻译贾毓玲做客威尼斯游戏的网址华英论坛,为大家带来“The Elusive  Right”的讲座。本次讲座由威尼斯游戏的网址王国凤教授主持,学院专业教师、英语笔译以及其他专业刚兴趣研究生参加。

贾毓玲女士是中央编译局资深翻译,中央文献翻译基地研究员,《求是》英文版定稿人,主要研究方向为政经社科类文献翻译实践与技巧,曾在《中国翻译》、《上海翻译》等期刊发表多篇学术论文,全面负责《求是》英文版审定稿工作,包括习近平总书记多篇讲话和文稿。

讲座中,贾毓玲女士对她20余年中央文献翻译实践与技巧进行了梳理,并结合文献翻译特点,以《求是》英文版的翻译为蓝本,以断句、主谓搭配、句型转换、替代使用、逻辑建立、篇章连贯、修辞对仗等翻译技巧为例,来说明文献翻译,尤其是政经社科类文献的英译,如何摆脱原文形式的束缚,力求译文意思的对等,来提高译文可读性和地道性。本次讲座译例全部来自最新几期《求是》英文版的初译、改稿与定稿的实践,涉及政治、经济、 社会、文化、外交等方方面面的内容,具有极强的时代性、操作性和可复制性,与高校翻译教学与研究形成了很好的优势互补关系。最后,贾毓玲女士就在座师生的问题进行了解答。

本次讲座与中国最新的时事政治相连接,既让大家了解了政治文本翻译过程中应当注意的事项,又对翻译实践以及今后的就业方向提出了指导,在座师生均受益匪浅。



版权所有 (c) 2011 威尼斯游戏的网址(中国)有限公司 服务条款 隐私声明